ıllı Internet y Tecnologías de la Información (2018)

internet, Hosting, dominios, seo, antivirus, banco de imágenes, páginas web, tiendas online

[Enciclopedia Online Gratuita] Diccionario de Internet y Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC):

ıllı Llengües Vives wiki: info, historia y vídeos

videos internet

salud  Llengües Vives 


Llengües Vives fue una publicación que notificaba sobre la actualidad lingüística del sudoeste europeo. Centraba su interés en las lenguas galaico-portuguesa, asturiana, vasca, aragonesa, occitana y catalana. Era una publicación hexalingüe, ordenada desde Barna y contaba con una corresponsalía para cada lengua.


En la primera etapa del proyecto –de mil novecientos noventa y seis a dos mil nueve- tuvo periodicidad bimestral y formato papel. Ordenado y editado por Frederic Perers, se llegaron a publicar setenta y uno números. Además del editorial y de una sección para cada lengua, Llengües Vives tenía una agenda de actos, un léxico temático heptalingüe y un apartado para la opinión de los lectores.


Llengües Vives fomentó el Día Europeo de las Lenguas y editó 2 recopilatorios musicales multilingües (Llengües vives del tercer mil•lenni y Llengües Vives mil novecientos noventa y seis-dos mil seis ). Asimismo participó en actos muy diferentes, com las Jornadas de las Lenguas de Aragón o bien los Encuentros de entidades por la Lengua . Del número cincuenta y siete al setenta y uno la publicación incorporó la lengua sarda.


En la segunda etapa -de dos mil nueve a dos mil trece-, el proyecto se reconvirtió en weblog , impulsado por Iñaki Peña. La periodicidad se volvió semanal y los posts pasaron a ser pequeños monográficos dedicados rotativamente a una de las lenguas.


En 1993Frederic Perers, editor de Llengües Vives, y creador al lado de Jaume Soler y Jordi Vàzquez, visita por vez primera el País Vasco y Galicia, cuya actualidad lingüística prosiguen de cerca. El recorrido cara Galicia les lleva a descubrir por casualidad las lenguas aragonesa y asturiana. De vuelta a casa y frente a las contrariedades para lograr información continuada y actualizada de estas lenguas –y asimismo del occitano– se proponen la creación de una red que reúna a componentes lingüísticos de los 6 territorios. Con este propósito en mil novecientos noventa y cuatro fundan la asociación L6, Acció pro-Llengües y comienza a establecer los primeros contactos en los 6 dominios lingüísticos. En mil novecientos noventa y cinco L6 es anotada en el Registro de Asociaciones de la Generalidad de Cataluña con el número dieciseis y seiscientos dieciseis.


Los fines de la entidad eran:1) Permitir el intercambio de creencias, experiencias, estudios, documentación y todo lo referente a las diferentes lenguas del suroeste europeo entre los diferentes miembros de cada comunidad lingüística.2) Hacer proyectos dirigidos a propagar la realidad plurilingüe del suroeste europeo dentro y fuera de este territorio.3) Dar apoyo a campañas a favor de la normalización del aragonés, asturiano, catalán, galaico-portugués, occitano y vasco.4) Dar apoyo a campañas a favor de la oficialidad de las mentadas lenguas en la totalidad de sus respectivos campos geográficos.


En mil novecientos noventa y seis miembros de L6 participaron activamente en actos y manifestaciones que tienen sitio en la mayor parte de los 6 dominios lingüísticos: Carrera en Arán por su lengua, Kilometroak, Día de las Letras Asturianas, el Aragonés en a carrera,…


El extenso territorio geográfico que englobaba la asociación complicaba enormemente su operatividad y la actividad de la entidad termina concretándose esencialmente en la edición del folleto Llengües Vives. El número 0 de la publicación se edita en el mes de julio de mil novecientos noventa y seis. Pensado como una puerta de entrada a las 6 lenguas, aquel primer número cuenta con la participación de los filólogos Isaac Alonso Estraviz, Lourdes Álvarez, Francho Nagore y Jacme Taupiac. El primer equipo estable de corresponsales de la publicación fue: João Aveledo, David Guardado, Imanol Miner, Chuan Carlos Bueno, Patric Milhet/Jacme Delmas, Jordi Lon.


En mil novecientos noventa y siete L6, representada por Frederic Perers y Jordi Vàzquez, se desplaza primero a Arbona (Pirineos Atlánticos, Francia) y, los dos al lado de Jaume Soler, a Turri (Cerdeña, Italia) para participar en 2 encuentros de jóvenes de naciones europeas sin estado y con lengua minorizada. En Huesca (España) L6 asiste al primer encuentro de estudios sobre la lengua aragonesa.


En mil novecientos noventa y ocho Llengües Vives y el folleto Synergia-Bulletin about Western European Nations Without State, fundado por Jordi Vàzquez, impulsan una campaña para la modificación del artículo dos de la Constitución francesa, que recibe el apoyo de la mayor parte de las primordiales entidades occitanas, vascas y catalanas. Coincidiendo con el número nueve Llengües Vives edita un suplemento singular con ocasión del segundo Día europeo de las lenguas minorizadas, que cuenta con la participación de las primordiales autoridades normativas de las 6 lenguas: Maria do Carmo Henríquez Salido (Presidente de la Associaçom Galega da Língua), Xosé Lluís García Arias (Presidente de la Academia de la Llingua Asturiana), Jean Haritschelhar (Presidente de la Real Academia de la Lengua Vasca), Francho Nagore (Presidente del Consello d'a Fabla Aragonesa), Joan Thomas (miembro del Institut d’Estudis Occitans), Joan Albert Argente (Presidente de la Sección Filológica del Institut d’Estudis Catalans).


En mil novecientos noventa y nueve Llengües Vives participa en las jornadas de las lenguas de Aragón, organitzadas por la asociación Nogará.


En el año dos mil Llengües Vives edita el CD "Llengües vives del tercer mil·lenni", un trabajo discográfico editado con la cooperación de Esan Ozenki Récords que compendia una canción en todas y cada una de las 6 lenguas. Participan los conjuntos Nenos da revolta (Galicia), Mus (Asturias), Kashbad (Guipúzcoa), Mallacán (Aragón), Mescladissa (Occitania) y Tots sants (Cataluña).


En el dos mil cuatro Llengües Vives impulsa una campaña de promoción del Día europeo de las lenguas (veintiseis de septiembre) instituido 3 años ya antes por la Unión Europea con la meta de promover el aprendizaje de idiomas y la sensibilización de la ciudadanía sobre la diversidad lingüística y cultural del continente. Con la pretensión de dotar de más contenido este día, y sobre todo, de permitir que el enorme público asimismo tenga acceso –al menos una vez al año– a las lenguas minorizadas del suroeste europeo, el folleto plantea a los primordiales rotativos escritos en estas lenguas que fomenten esta jornada.Participan Les Noticies (Asturias), Avui (Barna), Berria (Guipúzcoa) y La Setmana (Occitania). A Nosa Terra (Galicia) participa de modo muy singular, encartando el número cuarenta y cuatro de Llengües Vives al penúltimo número del mes de septiembre (la tirada del número cuarenta y cuatro excede los quince ejemplares).


En el dos mil cinco Llengües Vives repite la campaña del año precedente, esta vez con la participación de "La Setmana" (Occitania) y "Qriterio" (Aragón). "L’Avanç" y "El Punt" (Cataluña) participan con la máxima implicación, encartando el número cincuenta de Llengües Vives los días dieciseis y veintiseis de septiembre respectivamente, transformándolo en el número más difundido de la historia del folleto (treinta ejemplares). Aprovechando la ocasión de la edición del número cincuenta, Llengües Vives es convidado a charlar sobre las lenguas minorizadas en los programas "Si més no" y "Escolta la nit" de Catalunya Ràdio.


En el dos mil seis Llengües Vives edita el cd "Llengües Vives mil novecientos noventa y seis-dos mil seis", un trabajo discográfico que festeja los diez años de la publicación. Participan los conjuntos Non residentz, Marful, Sintética Ensemble (Galicia); Mus, K-Nalón, Xera (Asturias), Fermín Muguruza, Sorkun, MAK (País Vasco); Mallacán, L'Orquestina del Fabirol, Eleutroxiloca (Aragón); Massilia Sound System, Mauresca, Gai Saber (Occitania); Sisa & La Fiesta Galàctica, Joan Miquel Oliver, Niu (Cataluña).


A partir del número cincuenta y siete Llengües Vives abre una corresponsalía en Cerdeña (Italia) incorpora la lengua sarda.


  ELIGE TU TEMA DE INTERÉS: 


autoayuda.es   Internet y Tecnologias 

Está aquí: Inicio > [ INTERNET ] > ıllı Llengües Vives wiki: info, historia y vídeos

Las cookies nos permiten ofrecer nuestros servicios. Al utilizar nuestros servicios, aceptas el uso que hacemos de las cookies. Ver políticas