ıllı Internet y Tecnologías de la Información (2018)

internet, Hosting, dominios, seo, antivirus, banco de imágenes, páginas web, tiendas online

[Enciclopedia Online Gratuita] Diccionario de Internet y Tecnologías de la Información y la Comunicación (TIC):

ıllı Trados : que es, definición y significado, descargar videos y fotos.

videos internet

salud  ıllı Trados : que es, definición y significado, descargar videos y fotos.  


SDL Trados es una herramienta de traducción asistida por computador (TAO) que desarrolló la compañía alemana Trados GmbH, en nuestros días es distribuido por SDL International.


Es un software para traductores. Este programa se fundamenta en la creación de memorias de traducción, donde se van a guardar con formato de segmentos todo el texto que se vaya traduciendo. Además de esto, es posible organizar las memorias conforme los idiomas y determinar, por servirnos de un ejemplo, la data y horario del trabajo, aparte del usuario.


De pacto con una encuesta de dos mil cuatro de la Asociación de Estándares de la Industria de la Ubicación, Trados tenía una participación estimada del setenta y uno por ciento en el mercado global de distribuidores de servicios lingüísticos.? Conforme con la encuesta de memorias de traducción del ICU de dos mil seis, más o menos un treinta y cinco por ciento de traductores autónomos empleaba Trados, al tiempo que un quince por ciento usaba SDL Trados.?



En mil novecientos ochenta y cuatro, Jochen Hummel y también Iko Knyphausen fueron los autores de esta empresa en Stuttgart, Alemania.? Al comienzo, Trados GmbH era una compañía distribuidora de servicios de traducción, mas entonces, a fines de los ochenta, se dedicó a diseñar programas de traducción automática por computador.


En mil novecientos noventa y dos, Trados desarrolló un un gestor de terminología multilingüe, MultiTerm, que trabajaba con Windows tres.1, y un gestor de memoria de traducción, Translator's Workbench, para MS-DOS. En mil novecientos noventa y cuatro, Workbench ya funcionaba en Windows y también introdujo el término de fuzzy match (coincidencia parcial). La integración de las memorias de traducción, los gestores terminológicos y uno de los incipientes procesadores de texto generó un esencial cambio y Trados desplazó a IBM y a su Translation Mánager. En mil novecientos noventa y siete, la compañía fue muy reconocida cuando Microsoft adquirió el veinte por ciento y decidió emplear Trados para sus necesidades internas de ubicación. Los años siguientes fueron una carrera para dominar el mercado y amoldarse a los cambios impuestos por la revolución de internet y la globalización.


En dos mil cinco Trados fue absorbido por SDL International, una compañía distribuidora de servicios lingüísticos y dueña de SDLX, una de las herramientas de TAO contendientes de Trados.


Actualmente, SDL Trados Studio incluye numerosas productos de gamas muy diferentes, divididos administración de experiencias web, administración de contenidos técnicos, otros y , el más empleado por los clientes del servicio por norma general, idiomas. Estos so ciertos productos más conocidos :


SDL Trados Studio

Es la aplicación primordial que incluye herramientas para examinar, preparar, administrar y efectuar traducciones, con ayuda o bien sin ayuda del motor de traducciones automáticas.SDL MultiTermEs la aplicación de administración terminológica que se integra con SDL Trados Studio para crear, agregar, editar y administrar bases terminológicas.SDL Language CloudEs el acceso seguro al motor que se puede adiestrar de traducciones automáticas de SDL. El que asimismo está integrado con SDL Trados Studio.SDL OpenExchangeEs el sitio SDL OpenExchange que ofrece aplicaciones de ayuda para un sinnúmero de labores relacionadas con el trabajo diario de traductores y gestores de traducción, asimismo integrada con SDL Trados Studio.

Formatos de documentos fuente


SDL Trados Studio dos mil diecisiete aguanta más de setenta géneros de formatos del archivo, incluyendo: SGML, XML, HTML, XLIFF, SDLXLIFF (formato nativo de Studio), ficheros OpenDocument; ficheros de texto; ficheros de código fuente (Java, Microsoft .NET...); Microsoft Word, Excel, Bilingual Excel y PowerPoint; y otros formatos del archivo Adobe, PDF, PDF escaneado (OCR incluido) FrameMaker, InDesign y también InCopy.


Gestión de memorias de traducción y glosarios


El formato de la memoria de traducción (TM) de Trados es SDLTM, soportado por SQLite base de datos.? Cuando creamos una nueva memoria de traducción (basada en ficheros), SDL Trados Studio crea una base de datos en la que depositará todas y cada una de las unidades de traducción (segmentos de traducción). La memoria de traducción en SDL Trados Studio asimismo incluirá información contextual de todos y cada uno de los segmentos traducidos y su posicionamiento en el documento. Esta funcionalidad deja que la herramienta pueda ofrecer las traducciones más relevantes relacionados con la traducción que estamos efectuando.



  • Formato de memoria de traducción: .sdltm

SDL Trados Studio asimismo puede trabajar con memorias de traducción alojadas en servidores SDL GroupShare que dejan acrecentar la cooperación de todos y cada uno de los actores que intervienen en la traducción. La administración de glosarios políglotas o bien multilingües se va a hacer con SDL Multiterm.


Integración con motores de traducción automática y postedición


SDL Trados Studio dos mil quince ha integrado la traducción automática y la postedición en la administración del flujo de traducciones. Activando la opción de traducción automática, SDL Trados Studio proveerá una traducción automática del segmento (unidad de traducción - TU) si no existiera una traducción anterior en la memoria de traducción, dando al traductor la posibilidad de posteditar la traducción lograda y guardarla en su memoria de traducción personal. SDL Trados aguanta hoy día los próximos sistemas de MT (Machine Translation): Language Weaver, SDL BeGlobal, SDL LanguageCloud y Google Translate. SDL Trados Studio asimismo aguanta la integración con Microsoft Translator y otros sistemas de MT utilizando su API libre.


Documentación (manuales) y soporte (cursos)


Los manuales de SDL Trados se pueden descargar en el sitio de la compañía. Además de esto, los usuarios pueden aprender a utilizarlo a través de los seminarios web mensuales.



  1. ?«Translation Memory Survey 2004». Localization Industry Estándares Association (registration required). Archivado desde el original el seis de octubre de dos mil ocho. Consultado el diecinueve de enero de dos mil nueve.
  2. ?«Imperial College London Translation Memories Survey». Archivado desde el original el veinticinco de marzo de dos mil siete.Consultado el dos de febrero de dos mil nueve.
  3. ?Garcia, Ignacio. «Long term memories: Trados and TM turn 20». The Journal of Specialized Translation. Consultado el diecinueve de enero de dos mil nueve.
  4. ?SDL SDK API Help files

Enlaces externos


  ELIGE TU TEMA DE INTERÉS: 


autoayuda.es   Internet y Tecnologias 

Está aquí: Inicio > [ INTERNET ] > ıllı Trados : que es, definición y significado, descargar videos y fotos.

Las cookies nos permiten ofrecer nuestros servicios. Al utilizar nuestros servicios, aceptas el uso que hacemos de las cookies. Ver políticas